Hannah McConnell, 17 – USA

This week’s word was ‘spirit’ and an image like this immediately came to mind. Because when you’re dreaming it’s like your spirit is out of your body going on adventures and I’ve always been fascinated by that concept. So I was like Yes! this should work.  But I’ll admit, I picked the wrong time of the day to take pictures (as usual). So the place where I originally wanted to take this picture was in full sunlight. Instead I decided to take the picture on the almost dry creek bed (emphasis on almost). Man I don’t know how many bug bites I got trying to take this picture. But in the end I suppose it turned out okay.


Словом этой недели была душа, и на ум сразу же пришла следующая картина. Потому, что когда вы мечтаете, то, как будто бы ваша душа выходит из тела и с ней происходят приключения. Я всегда была очарована этой идеей. И я сказала: Да! Это должно сработать. Но признаю, я выбрала не то время для того, чтобы делать фотографии (как обычно). Так, что место, где я поначалу хотела фотографировать, было очень солнечным. Вместо него я решила делать фото на почти высохшем русле ручья (ключевое слово почти). Я даже не представляю, сколько раз меня покусали, пока я пыталась сделать эту фотографию. Но я думаю, что, в конце концов, получилось хорошо.
Translated by Grigory Belousov
La parola di questa settimana era spirito, e mi è subito venuta in mente un’immagine come questa. Perché quando sogni è come se il tuo spirito uscisse dal corpo per vivere avventure e sono sempre stata affascinata da questo concetto. Quindi ho pensato: Sì! questa dovrebbe andare bene! Ma, lo ammetto, (come sempre) ho scelto il momento sbagliato della giornata per fare foto. Quindi il posto dove inizialmente ho scelto di scattare questa foto era totalmente illuminato dal sole. Quindi ho deciso di scattare la foto sul letto quasi asciutto del ruscello (enfasi su “quasi”). Gente, non so quanti insetti mi abbiano punto mentre cercavo di scattare questa foto. Ma alla fine immagino che sia venuta bene.
Translated by Eman El Sherbiny

هانّا ماكّونيل – 17 عاماً – الولايات المتحدة الأمريكية

جسدك لتقوم بالمغامرات و لطالما قد فُتنتُ بهذه الفكرة . وعلمت أن الفكرة ستنجح! لا بد أن تنجح. و لكن علي الاعتراف فقد اخترت الوقت غير المناسب من النهار لالتقاط الصور (كالمعتاد). لذا فإن المكان الذي أردت في الأصل أن ألتقط هذه الصورة فيه كان ممتلئاً بأشعة الشمس. و بدلاً من ذلك قررت أن ألتقط الصورة  على قعر جدول جاف تقريباً ( مع التأكيد على كلمة تقريباً). يا رجل لا أعرف كم عضة بعوضة نلت و أنا أحاول التقاط هذه الصورة .

Translated by Madeha Ghagary

本周的关键词是灵魂,这幅图马上就出现在我脑海里。因为你做梦的时候就好像灵魂脱离了躯体开始历险。我一直对这个概念非常着迷。所以我想:“有主意了!”不过我承认,我(像往常一样)选错了拍照的时间。一开始想拍照片的地方阳光太充足,于是我决定去几乎干涸的小溪上拍(强调“几乎”)。真不知道拍这张照片的时候我被多少虫子咬了。不过我觉得最后的结果还是好的。
Translated by Yilei Yuan

Овонедељна реч је била „душа“ и одмах ми се у уму створила слика налик на ову. Јер када сањамо као да је наша душа изван наших тела, проживљава пустоловине. Одувек сам била фасцинирана тим концептом. Тако да сам била у фазону: Да! Ово ће бити добро. Мада, признајем да сам одабрала погрешно доба дана да фотографишем (као и обично). Тако да је место где сам првобитно хтела да направим фотографију било окупано сунчевом светлошћу. Уместо тога, одлучила сам да фотографишем на потоку који је скоро пресушио (нагласак је на „скоро“). Човече, не знам колико уједа буба сам имала док сам покушавала да направим ову фотографију. Али, претпостављам да је на крају испало добро.
Translated by Jasna Rodic
Ovonedeljna reč je bila „duša“ i odmah mi se u umu stvorila slika nalik na ovu. Jer kada sanjamo kao da je naša duša izvan naših tela, proživljava pustolovine. Oduvek sam bila fascinirana tim konceptom. Tako da sam bila u fazonu: Da! Ovo će biti dobro. Mada, priznajem da sam odabrala pogrešno doba dana da fotografišem (kao i obično). Tako da je mesto gde sam prvobitno htela da napravim fotografiju bilo okupano sunčevom svetlošću. Umesto toga, odlučila sam da fotografišem na potoku koji je skoro presušio (naglasak je na „skoro“). Čoveče, ne znam koliko ujeda buba sam imala dok sam pokušavala da napravim ovu fotografiju. Ali, pretpostavljam da je na kraju ispalo dobro.
Translated by Jasna Rodic