Emma Simon, 17 – United States

After a five month winter, days tend to become rather mundane. A ten mile walk was what Anna and I used to kick the boredom that had lingered for too long. At the end we sat, rested, and attempted to take in the beauty of the ice covered lake that had been in our view for miles. We both hoped that the winter too might finally take a rest.


Après cinq mois d’hiver, les jours ont tendance à devenir monotones. Anna et moi on a décidé de marcher quinze kilomètres pour chasser l’ennui qui nous pesait depuis trop longtemps. A la fin on s’est assises, détendues, et on s’est imprégnées de la beauté de la glace qui recouvrait le lac qu’on voyait depuis des kilomètres. On espérait toutes les deux que l’hiver allait aussi finir par se reposer.
Translated by Cécile Calon
Након пет месеци зиме, дани постају монотони. Aна и ја смо имале обичај да пешачимо 16 километара да бисмо разбили досаду која је дуго трајала. На крају бисмо селе, одмориле се и покушале да упијамо лепоту залеђеног језера које се километрима протезало испред нас. Обе смо се надале да ће и зима коначно отићи на одмор.
Translated by Jasna Rodic

Емма Сімон, 17 років – США
Після того, як наша зима тривала 5 місяців, дні стають дещо більш світськими. Ми, як і раніше, з Анною гуляли по 10 миль, аби вбити час та нудьгу. Врешті ми присіли, замилувавшись красою вкритого кригою озера, що тягнулося за нами впродовж усієї нашої прогулянки. Ми сподівались, що й зимі прийшов час відпочити.
Translated by Alexandra Liashchenko
Nakon pet meseci zime, dani postaju monotoni. Ana i ja smo imale običaj da pešačimo 16 kilometara da bismo razbili dosadu koja je dugo trajala. Na kraju bismo sele, odmorile se i pokušale da upijamo lepotu zaleđenog jezera koje se kilometrima protezalo ispred nas. Obe smo se nadale da će i zima konačno otići na odmor.
Translated by Jasna Rodic