Julia Prisaznuk, 19 – USA

At first, it was a culture shock. Attending college at Rochester Institute of Technology introduced me to a new way to look at life through the Deaf Culture. I am thankful for being able to learn American Sign Language to communicate and understand there is more than one way to live. Sometimes we all take our senses for granted, but being immersed into the Deaf Culture opened my eyes to appreciate them more than before. I enjoy looking at the world with this altering point of view. Everyone’s perception in life is different for reasons we may never come to know. Try something different and change your perspective; listen with your eyes.

Model: Kyle Morris


На почетку, био је то културни шок. Похађање колеџа на Рочестер Технолошком Институту (Rochester Institute of Technology) ме је увело у нови начин гледања на живот кроз Културу Глувих. Захвална сам што сам била у могућности да научим амерички знаковни језик да комуницирам и схватим да постоји више од једног начина за живљење. Понекад, сви ми узимамо здраво за готово своја чула, али када сам се задубила у Културу Глувих, то ми је отворило очи да их ценим више него пре. Уживам да гледам на свет са ове измењене тачке гледишта. Свачије опажање живота је другачије из разлога које можда никада нећемо схватити. Покушајте нешто другачије и промените своју перспективу; слушајте својим очима.

Модел: Кајл Морис
Translated by Jasna Rodic

Na početku, bio je to kulturni šok. Pohađanje koledža na Ročester Tehnološkom Institutu (Rochester Institute of Technology) me je uvelo u novi način gledanja na život kroz Kulturu Gluvih. Zahvalna sam što sam bila u mogućnosti da naučim američki znakovni jezik da komuniciram i shvatim da postoji više od jednog načina za življenje. Ponekad, svi mi uzimamo zdravo za gotovo svoja čula, ali kada sam se zadubila u Kulturu Gluvih, to mi je otvorilo oči da ih cenim više nego pre. Uživam da gledam na svet sa ove izmenjene tačke gledišta. Svačije opažanje života je drugačije iz razloga koje možda nikada nećemo shvatiti. Pokušajte nešto drugačije i promenite svoju perspektivu; slušajte svojim očima.

Model: Kajl Moris
Translated by Jasna Rodic


Сначала это был культурный шок.  Учеба в колледже Института технологий в Рочестере открыла мне новый способ смотреть на жизнь через культуру глухих. Я благодарна за то, что у меня была возможность выучить американский язык знаков, чтобы общаться и понимать, что существуют и другие способы жить. Иногда мы принимаем наши чувства, как должное, но погрузившись в культуру глухих, я начала ценить свои чувства больше. Мне нравится смотреть на мир с этой противоположной точки зрения. Каждый воспринимает мир по-другому в силу причин, которые мы, может, никогда и не поймем. Попробуйте что-то новое и измените свое будущее; слушайте глазами.

Translated by Daria Rzhanova

جوليا بريسازنوك 19 سنة – أمريكا

في البداية، كانت صدمة ثقافية. ارتياد كليّة في معهد روشستر للتكنولوجيا عرّفتني على طريقة جديدة للنظر للحياة عبر الثقافة الصمّاء. أنا ممتن كثيراً لكوني قادر على تعلم لغة الإشارة الأمريكية لأتواصل و أفهم أن هناك أكثر من طريقة واحدة للعيش.

أحيانا نحن جميعاُ نعتبر أحاسيسنا من البديهيات، ولكن استغراقي في الثقافة الصامتة  قد فتح عيوني على ضرورة تقديرهم أكثر من قُبل. أنا أستمتع بالنظر إلى العالم من وجهة نظر متغيّرة. كل شخص له مفهومه الخاص بالحياة و ذلك لأسباب قد لا نعرفها يوماً. حاول شيئاً مختلفاً و غيّر مفهومك: استمع بعينيك.

نموذج : كايل موريس

Translated by Madeha Ghagary


Au départ, ce fut un choc culturel. Mais en m’inscrivant à la fac de l’Institut de technologie de Rochester, j’ai découvert un nouveau regard sur la vie à travers la culture des malentendants. Je suis reconnaissante d’avoir pu apprendre la langue des signes et d’avoir compris qu’il n’existait pas un mode de vie unique. Parfois, nous prenons nos sens pour des acquis, mais m’immerger dans la culture des malentendants m’a ouvert les yeux et m’a appris à les apprécier à leur juste valeur. Je suis heureuse de pouvoir regarder le monde avec ce nouveau point de vue. Chacun a une perception du monde différente, et il se peut qu’on ne sache jamais d’où vient cette différence. Essayez autre chose et changez de perspective : écoutez avec vos yeux.

Modèle : Kyle Morris
Translated by Jean-Baptiste Pieraggi

起先,这只是一个文化冲突。但是在罗切斯特的技术学院上学向我指明了一种新的方式来通过耳聋人文化观察生活。我很感激能学会用美国手语来与人交流并发现世界上并不只有一种生活方式。有时我们会觉得拥有五种感官是理所当然的,但是通过投身于耳聋人文化让我睁开眼睛,让我更加体会到人类的五官的重要性。我很喜欢可以用另一个视角看世界。每一个人都有属于自己的与众不同的世界观而造成这一现象的原因我们可能永远无法知晓。尝试一些不同的事物,改变一下你的观点;用你的眼睛去聆听。
照片中人物:Kyle Morris
Translated by Jean-Baptiste Pieraggi

Zuerst war es ein Kulturschock. Als ich die Hochschule Rochester Institute of Technology besuchte, lernte ich durch die Gehörlosenkultur, das Leben neu zu sehen. Ich bin dankbar für die Möglichkeit, die amerikanische Gebärdensprache zu erlernen, um zu kommunizieren und zu verstehen, dass es mehr als eine Lebensweise gibt.

Manchmal nehmen wir alle unsere Sinne für selbstverständlich, doch das Eintauchen in die Gehörlosenkultur öffnete mir die Augen und nun weiß ich meine Sinne mehr als zuvor zu schätzen. Ich genieße es, die Welt mit dieser verändernden Sichtweise zu betrachten. Aus Gründen, die wir möglicherweise nie erfahren, ist die Wahrnehmung jedes Menschen im Leben anders. Etwas anderes ausprobieren und die Perspektive ändern; mit den Augen hören.
Model: Kyle Morris
Translated by Margit Unser