Mats Langeid, 18 – Norge

The whole idea of skiing is really weird. You slide around on two planks made of plastic, wood and metal, on frozen water. Sometimes the snow is puffy and light, and you feel like you are surfing around in a slightly dense cloud. Other time the snow is crusty and unpredictable, and you are carving yourself down a slope constantly in the fear of catching your tips and falling in the unforgiving glass-concrete-like layer of snow.

From October to march we have midwinter-darkness here in Tromsø. The sun doesn’t rise above the horizon for several months. For some the winter is dark, long, cold and depressing. For me, quite the opposite. It is in these months the snow is the best, and I spend a lot of time surfing through powdery snow, and the only form of illumination comes from the moon and aurora borealis above, and the headlamp I’ve got mounted on my helmet.

The spring is the time when the whole city emerges from its hibernation. The warmth from the sun seems to make everyone forget the dark and cold winter. In the summer we have the opposite of the midwinter-darkness; the midnight sun. In the summer the sun never sets below the horizon. Its just in these months of contrasts, the months between the midwinter-darkness and the midnight sun, that I really appreciate Tromsø.


Čitava ideja skijanja je uvrnuta. Spustaš se na dve drvene, plastične ili metalne daske niz zamrznut sneg.  Nekada je sneg paperjast i lak, i osećaš se kao da surfuješ po neprobojnom oblaku.  Nekada je  čvrst i nepredvidljiv, i probijaš se niz spust u stalnom strahu od ukopavanja skija i padanja u stakleno-betonski snežni pokrivač.

Od oktobra do marta imamo zimsku solsticijumsku tamu ovde u Tromsu.  Sunce uopšte ne izlazi iznad horizonta po nekoliko meseci.  Za neke je zima tamna, duga, hladna i depresivna. Za mene, sasvim suprotno. Upravo ovih meseci je sneg najbolji, i ja provodim dosta vremena surfujući kroz puderast sneg, dok jedini vid svetla dopire od meseca i aurore borealis iznad,  i baterijske lampe opasane oko moje kacige.

Proleće je vreme kada se čitav grad budi iz hibernacije. Izgleda da toplota sunca čini da svi zaborave na tamnu i hladnu zimu. Leti se događa suprotno od zimske solsticijumske tame;  ponoćno sunce.  Leti sunce nikad ne zalazi iza horizonta. Upravo su to ti meseci kontrasta, meseci između zimske tame i ponoćnog sunca kada stvarno volim Tromso.
Translated by Sanja Milovanovic

ماتس، 18 سنة   نورج /  النرويج

إن فكرة التزحلق على الجليد برمتها تبدوا فى الحقيقة مثيرة للغرابة. فأنت تتزحلق باستخدام الألواح المصنوعة من البلاستيك أو الخشب أو المعدن على الثلج. وأحيانا يكون الثلج كثيف وخفيف، وحينها تشعرأنك تسبح فى سحب كثيفة قليلاً. وفى أوقات آخرى، يكون الثلج صلب وغير متوقع، وتحاول أن تنحت لنفسك مجرى باستمرار خشية أن يلامس الثلج أطرافك أو خشية الارتطام بطبقة قاسية من الثلج  الذى يشبه الزجاج الصلب.

وهنا فى رومسا، يحل ظلام منتصف الشتاء فى الفترة ما بين أكتوبر ومارس. حيث تغيب الشمس فى الأفق لعدة شهور. وبالنسبة للبعض، يعتبر الشتاء  شهر مظلم وطويل وبارد وكئيب. وأما بالنسبة لى، يعتبر إلى حد ما العكس. وفى هذه الشهور يكون الثلج فى أحسن حالاته حيث أقضى الكثير من الوقت أتزحلق على الثلج الناعم، ويكون المصدر الوحيد للضوء هو القمر أو الشفق الشمالى، ومصباح الرأس الذى استخدمه يكون مثبتاً على خوذتى.

وفصل الربيع هو الوقت الذى تخرج فيه المدينة كلها من بياتها الشتوى. ويبدوا أن الدفء المستمد من الشمس ينسى الجميع برودة الشتاء وظلمته الحالكة. فى فصل الربيع يختفى ظلام  منتصف  الشتاء الدامس وتحل شمس منتصف اليل. فى فصل الربيع، لا تغيب الشمس أبدا عن الأفق. وتقريباً فى شهور التباين، تلك الشهور التى ما بين ظلام منتصف الشتاء وشمس منتصف الي

Translated by Mardy Zenbaa


Toda a ideia de esquiar é algo realmente estranho. Você desliza por aí em duas tábuas de plástico, madeira e metal, sobre a água congelada. Às vezes, a neve está fofa e leve, e você sente como se estivesse navegando em uma nuvem ligeiramente densa. Outra vez a neve é dura e imprevisível, e você está esculpindo-a por uma encosta, com o constantemente medo de prender suas pontas e cair na implacável camada de neve parecida com vidro e concreto.

De outubro a março, temos a escuridão do solstício do inverno aqui em Tromsø. O sol não se eleva acima do horizonte durante vários meses. Para alguns, o inverno é escuro, longo, frio e deprimente. Para mim, é bem ao contrário. É nestes meses que a neve está melhor, e eu fico muito tempo esquiando pela neve pulverulenta, e a única forma de iluminação vem da lua e da aurora boreal acima, e o farol que tenho montado no meu capacete.

A primavera é a época em que toda a cidade emerge da sua hibernação. O calor do sol parece fazer todo mundo esquecer o inverno escuro e frio. No verão temos o oposto da escuridão do solstício de inverno; o sol da meia-noite. No verão, o sol nunca se põe abaixo do horizonte. São apenas nestes meses de contrastes, os meses entre a escuridão do solstício de inverno e o sol da meia-noite, que eu realmente aprecio Tromsø.”
Translated by Cesar Manfroi

Вообще идея катания на лыжах представляется мне крайне дикой. Ты скользишь на двух досках, сделанных из дерева, пластика или металла по замерзшей воде. Иногда снег пушистый и легкий, и тогда тебе кажется, что ты едешь по уплотненному облаку. В другой раз снег может быть слежавшимся и непредсказуемым, и ты катишься по склону в страхе зацепиться за что-нибудь и упасть прямо на этот твердый как стекло слой снега.

С октября по март у нас в Тромсе наступает полярная ночь. солнце не встает из-за горизонта несколько месяцев. Для некоторых зима – это темное, холодное, длинное и депрессивное время года. Для меня же все наоборот. Именно в эти месяцы снег лучше всего, и я провожу много времени, катаясь на лыжах, при свеие луны, северного сияния и лампы, прикрепленной к моему шлему.

Весной же весь город словно просыпается от спячки. Солнечные свет и тепло заставляют забыть и темной и холодной зиме. А летом у нас наступает полярный день – солнце не садится вообще.  Именно за эти контрасты между полярным днем и полярной ночью я ценю Тромсе.
Translated by Anastasia Mikhalevich


L’idée même du ski est vraiment bizarre. Tu glisses partout sur deux planches en plastique, en bois et en métal, sur de l’eau congelée,  parfois la neige est gonflé et léger, et tu as l’impression de surfer sur une nuée dense. Autre fois, la neige est croustillante et imprévisible, et tu t’oriente sellons une pente avec la peur constant de te tamponner avec un obstacle et tomber sur la neige qui a une surface impitoyable et semblable a du béton. 

D’octobre à Mars nous vivons l’obscurité du milieu de l’hiver ici à Troms. Le soleil ne se lève par au-delà de l’horizon pendent plusieurs mois.  Pour certain, L’hiver est sombre, longe, froid et dépriment.  Pour moi, c’est tout le contraire. La meilleure neige tombe pendant ces mois et je passe des longes moment pour surfer sur la neige poudreuse, et l’unique forme de lumière provient de la lune, des aurores boréales et un phare que j’ai fixé sur mon casque. 

Le Printemps est le moment dans lequel toute la ville sort de son hibernation. La chaleur que produit le soleil semble amener tout le monde à oublier l’hiver obscur et froid.  Pendant l’été, nous vivons l’opposé de l’obscurité du milieu de l’hiver; à savoir, le soleil de minuit.  Pendant L’été, le soleil ne se couche jamais en dessous de l’horizon. Ce n’est que pendant cette écart; les mois entre le milieu des obscurités de l’hiver et le soleil de minuit, que j’apprécie vraiment Tromso.
Translated by Ako Agbor

滑雪是件古怪的事,就是站在两块塑料、木头和金属做的板子上,在冰上划。有时候雪是蓬松的,轻飘飘的,你会感觉像在稍稍浓一点的云朵上滑行。其他的时候雪冻结实了,很难预料,你飞快从坡下滑下,老是担心滑雪板前端被绊住,会摔在硬得像玻璃,像混凝土那样的一层雪上。

10月到3月是特隆姆瑟冬季中黑暗的时节,太阳几个月都不升到地平线之上。对某些人来说,冬天黑暗,寒冷,压抑。对我来说正相反。恰恰这几个月雪是最好的。我花很长时间在粉末一样的雪中滑行。仅有的亮光来自月亮和极光,还有我头盔上安的头灯。

春天是整座城市从冬眠中苏醒过来的时候。太阳的温暖似乎让大家都忘记了黑暗而寒冷的冬季。夏季与隆冬的黑暗正相反,午夜都有太阳。在夏季,太阳从不降到地平线以下。正是这几个月的反差,正是黑暗的隆冬和午夜的太阳这几个月,是特隆姆瑟最让我欣赏的。
Translated by Yilei Yuan


Het hele idee van skiën is eigenlijk heel gek. Je glijdt rond op twee latten gemaakt van plastic, hout en metaal, op bevroren water. Soms is de sneeuw zacht en luchtig, en voelt het alsof je rond surft op een soort dikke wolk. Andere keren is de sneeuw knapperig en onbetrouwbaar, een baan je jezelf een weg naar beneden op een van de pistes, in constante angst om ergens achter te blijven haken en in de keiharde glas/asfalt-achtige laag sneeuw te vallen.

Van oktober tot maart hebben we midwinterdonkerte hier in Tromsø. De zon komt maandenlang niet boven de horizon uit. Voor sommigen is deze winter donker, lang, koud en deprimerend. Voor mij is het het omgekeerde. Het zijn deze maanden waarin de sneeuw op z’n best is, en ik surf uren door de poedersneeuw, het enige licht komend van de maan en de aurora borealis boven me, en van de voorhoofdslamp op m’n helm.

De lente is de tijd waarin de hele stad ontwaakt uit zijn winterslaap. De warmte van de zon lijkt iedereen de donkere, koude winter te doen vergeten. In de zomer hebben we het omgekeerde van midwinterdonkerte: de middernachtszon. In de zomer zakt de zon nooit onder de horizon. Het zijn juist deze maanden van contrast, de maanden tussen de midwinterdonkerte en de middernachtszon in, waarin ik Tromsø het meest waardeer.
Translated by Anne Oosthuizen

La idea d’esquiar és molt rara. Llisques per l’aigua gelada sobre dues planxes de plàstic, fusta i metall. De vegades la neu és de pols i lleugera, i sembla que facis surf en un núvol dens. Altres vegades la neu és cruixent i impredictible i vas tallant la teva baixada per la pista amb por d’enganxar les puntes dels esquis i caure en una neu com el vidre i el ciment que no perdona.

Entre octubre i març vivim a les fosques de ple hivern aquí a Tromsø. El sol no passa de l’horitzó durant mesos. Per a algunes persones, l’hivern és llarg, trist i depriment. Per a mi, és tot el contrari. En aquests mesos la neu és immillorable, i passo molt temps fent snow per la neu pols, i l’única llum ve de la lluna i l’aurora boreal a dalt del cel, i el far que tinc muntat en el meu casc.

A la primavera tota la ciutat surt de la seva hivernació. L’escalfor del sol sembla fer que tots s’oblidin de l’hivern llarg i fosc. A l’estiu tenim el contrari de la foscor de ple hivern: el sol de mitjanit. A l’estiu el sol no es pon mai per sota de l’horitzó. Durant aquests pocs mesos de contrastes, els mesos entre la foscor de ple hivern i el sol de la mitjanit, es quan realment gaudeixo de Tromsø.
Translated by Emma Howe