Keanu Arin, 16 – Switzerland

When I was younger, I was scared of the dark. I feared the black shadows at night, which I couldn’t recognize, and I wasn’t able to sleep for many hours because I thought there were monsters under my bed. Somehow, the idea of being killed, finding a corpse, seeing how the blood splashes around, wasn’t something I would turn my eyes off. No, I even liked it icon_flickrin a very strange way. I remember in seventh grade where we had to dissect a heart: everyone was disgusted, except for me. I was interested. And this interest for the macabre, for the spooky things, for the disturbance that lies beneath our normal world is what I use as an inspiration for my pictures. I try to disturb people through my visual work. Because that’s what art does, art comforts the disturbing, and disturbs the comfortable.

My fear of the darkness disappeared. In fact, I like being in dark or spooky places, because they are telling me stories, they are giving me inspiration and feeding my desperate need to create.


Коли я був молодше, я боявся темряви. Я боявся чорних тіней уночі, які я не міг упізнати, та багато часів я був неспроможний поснути, тому що вважав, що під моїм ліжком були монстри. Якимось чином думка про моє вбивство, знахідку трупа, спостерігання крові, розбирканої усюди перестала бути огидною для мене. Мені навіть це подобалось в якійсь дивній манері. Я пам’ятаю, як у сьомому класі ми повинні були розтинати серце, всім було огидно окрім мене. Мені було цікаво.  Та цей інтерес до темряви, страшних речей, тому збудженню, що існує поза межами нашого звичайного світу я використовую як натхнення для своїх картин. Я намагаюсь розбурхати людей за допомогою своєї візуальної роботи. Це те, що робить мистецтво: воно заспокоює збуджуюче, та збуджує спокійне.

Я більше не боюся темряви. До речі, мені подобається бути в темних та жахливих містах, тому що вони розповідають мені історії, надають мені натхнення, та дозволяють відчути невгамовну необхідність творити.
Translated by Nadezhda Molodaya

Kur isha më e re, kisha frikë nga terri. Natën frigohesha nga hijet e erëta të cilat nuk mundesha t’i dalloj mirë dhe s’isha në gjendje të flej për orë të tëra duke menduar se nën krevatin tim ka bisha. Në njëfarë mënyre, imazhet se mund t’më vrasin, apo të kufomave, të spërkatjeve të gjakut rreth e qark nuk më hiqeshin syshë. Jo, deri diku, në një mënyrë të çuditshme edhe më pëlqente. E mbaj mend kur në kalsë të shtatë duhej të bënim autopsi të një zemreje: të gjithë përpos meje ishin të neveritur. Mua kjo më interesonte. Dhe këtë interesim për gjërat e tmerrshme, drithëruese, për shqetësimin që qëndron nën botët tona normale, e shfrytëzoj si inspirim për fotografitë e mia. Përpiqem t’i shqetësoj njerëzit me punën time. Sepse këtë e bën arti, e zbut të shqetësueshmen dhe ngacmon komfortin.

Frika ime nga terri, u zhduk. Në fakt, tani më pëlqen të qëndroj në vende të erëta, drithëruese sepse këto vende më japin tregime, më inspirojnë dhe e ushqejnë nevojën time të dëshpërueshme për krijimtari.
Translated by Berta Imeri


Когда я был младше, я боялся темноты. Я боялся черных теней в ночи, которые не мог распознать, и долгие часы я не мог уснуть, потому что думал, что под моей кроватью были чудовища. При этом почему-то образ убийства, как я могу найти труп, увидеть брызги крови вокруг, не был для меня чем-то, от чего я отвел бы взгляд. Нет, мне это даже нравилось очень странным образом. Я помню, как в седьмом классе нам нужно было вскрыть сердце: у всех это вызвало отвращение, кроме меня. Мне было интересно. И именно этот интерес к мрачным, зловещим вещам, к тревоге, скрывающейся под покровом нашего нормального мира, я и использую как вдохновение для моих работ. Я пытаюсь тревожить людей через мои визуальные работы. Потому что именно это делает искусство, оно утешает тревожного и беспокоит расслабленного.

Мой страх темноты исчез. На самом деле, мне нравится бывать в темных или мрачных местах, потому что они рассказывают мне истории, они дарят мне вдохновение и питают мое отчаянную потребность создавать.
Translated by Iana Sinitsyna

我小一点的时候很怕黑。我怕晚上看不清的黑影,好几个小时睡不着,以为床下有妖怪。不知怎的,被杀、发现死尸、看见血液飞溅这些想法并不让我害怕。从很奇怪的角度来说,我甚至喜欢那些。记得七年级时,我们需要解剖一颗心,每个人都觉得恶心,唯独我例外。我很感兴趣。我对恐怖、吓人的东西的兴趣,对正常世界掩饰之下的骚乱的兴趣,是我拍照的灵感。我用我的视觉作品吓唬人。因为艺术就是这样,安慰不安的人,让安逸的人不安。

我对黑暗的恐惧消失了。实际上,我喜欢在黑暗恐怖的地方,因为那些地方讲述我的故事,给我灵感,满足我创作的渴望。
Translated by Yilei Yuan


Als ich noch kleiner war, hatte ich Angst vor der Dunkelheit. Nachts fürchtete ich die schwarzen Schatten, die ich nicht erkennen konnte, und es dauerte lange, bevor ich einschlief, weil ich dachte, dass unter meinem Bett Monster lebten. Irgendwie konnte ich mich von den Vorstellungen, umgebracht zu werden, eine Leiche zu finden, oder auch Blut herumspritzen zu sehen, nicht abwenden. Im Gegenteil, auf eine seltsame Art und Weise mochte ich das sogar. Ich erinnere mich noch daran, dass wir in der siebten Klasse ein Herz sezieren mussten: alle fanden das eklig, nur ich nicht. Ich fand es interessant. Ich benutze dieses Interesse an dem Makabren, an gruseligen Sachen, an der Unruhe, die sich in unserer normalen Welt verbirgt, als Inspiration für meine Fotos. Ich versuche, Menschen durch meine optischen Kunstwerke aus der Ruhe zu bringen. Denn genau das ist der Sinn von Kunst; Kunst beruhigt das Beunruhigende und stört das Bequeme.
Ich habe keine Angst mehr vor der Dunkelheit. Im Gegenteil, ich bin gerne im Dunkeln oder an gruseligen Orten, denn sie sind voller Geschichten, die mich inspirieren und meinen kreativen Durst stillen.
Translated by Rebecca Senger

Quando eu era mais jovem, tinha medo do escuro. Eu temia as sombras escuras da noite, que não podia identificar, e demorava a conseguir dormir, porque pensava que eram monstros debaixo da minha cama. De alguma forma, a ideia de morrer, achar um corpo, ver sangue por todos os lados, nada disso me fazia fechar os olhos. Não, de um modo estranho, eu até gostava. Eu me lembro que, na sétima série, tivemos que dissecar um coração: todos ficaram com nojo, menos eu. Eu fiquei interessado. E esse interesse pelo macabro, por coisas assustadoras, pelo perturbador que permeia nosso mundo normal, é o que eu uso como inspiração para minhas imagens. Eu tento chocar as pessoas através dos meus trabalhos visuais. Porque é isto que a arte faz, a arte conforta o perturbador, e perturba o conforto.

Meu medo do escuro desapareceu. Na verdade, eu gosto de ficar no escuro ou em lugares assustadores, porque eles me contam histórias, me dão inspiração e alimentam minha desesperada necessidade de criar.
Translated by Vinicius Freire


 

Cuando era mas joven, le tenia miedo a la oscuridad. Le temía a las sombras negras por la noche, que no podía reconocer, y no era capaz de dormir por muchas horas porque pensaba que habían monstruos bajo mi cama. Por alguna razón, la idea de ser matada, de encontrar un cuerpo, de ver como la sangre chapotea por todo lado, no era algo que me hacia mirar hacia otro lado. No, hasta me gustaba de una manera extraña. Me acuerdo en séptimo grado cuando teníamos que hacer una disección de un corazón: todos estaban repugnados, excepto yo. Yo estaba interesado. Y este interés por lo macabro, por las cosas que espantan, por las perturbaciones que se encuentran debajo de nuestro mundo normal es lo que uso como inspiración para mis fotos. Intento perturbar a la gente a través de mi trabajo visual. Porque eso es lo que hace el arte, el arte tranquiliza a los perturbados, y perturba a los tranquilos.

Mi miedo por la oscuridad se desapareció. Es mas, me gusta estar en la oscuridad o en lugares espantosos, porque me están contando historias, me están dando inspiración y llenando mi necesidad desesperada de crear.
Translated by Sergio Eduardo Leal